¿Dónde nació Vicente de Paúl?

Francisco Javier Fernández ChentoVicente de PaúlLeave a Comment

CRÉDITOS
Autor: Rafael Villarroya, C.M. y Mítxel Olabuénaga, C.M. · Fuente: Diccionario Ilustrado Cronológico Histórico Vicenciano.
Tiempo de lectura estimado:

Testimonios

Vicente: Es francés: «se sabe que nosotros, los franceses, vamos demasiado a prisa» (II, 197). Es gascón: «le suplico que ayude a este pobre gascón». (II, 60 y nota 18). Es de la diócesis de Dax: «El Sr. Obispo de Dax, mi obispo, que estuvo ayer aquí…»(XI, 224). Es natural de Pouy: «no haber podido dar a la Sra. de Ventadour como a mi única señora, de la que la divina Providencia me ha hecho súbdito por nacimiento«. La baronía de Pouy había pasado al duque de Ventadour cuando Carlos de Levis se casó en primeras nupcias con Catalina Susana de Lauzieres, hija y heredera de sus padres: Antonio, marqués de Themines y de Susana de Monluc, Baronesa de Pouy (VII,352 y nota 4).

Documentos: Es «de la diócesis de Dax» (X, 10-14). Es «natural de la parroquia de Pouy» (X, 9.16.77).

Biógrafos: Abelly. (I, 6): Nació en el pequeño pueblo de Pouy, cerca de Dax, en los confines de Las Landas de Burdeos. Collet. (I, 5): Nació en un pequeño caserío de la parroquia de Pouy, diócesis de Dax. Maynard (I, 1): Nació en el pequeño caserío de Ranquines, en la parroquia de Pouy, diócesis de Dax, villa episcopal situada en los confines de Las Landas de Burdeos. Coste (I, 18): Nació en un pequeño pueblo de los alrededores de Dax que lleva hoy su nombre (desde 1828 San Vicente de Paúl) y que llevaba entonces el de Pouy (escrito Poy). Juan del Santísimo Sacramento, agustino, publicó, en 1701 en Nápoles, una vida de Vicente de Paúl. Después de decir (p.2) que sus padres se llamaban Juan de Paúl y Bertranda de Moras agrega: «Apellido que no corresponde a la lengua francesa y que parece propio español; lo que fácilmente se puede creer por ser la aldea en que vivían estos dichosos casados muy vecina a la raya de Cataluña«¿Tamarite de la Litera?. (En las ediciones de 1886 y 1906 se cambió la frase por «Muy vecina a la frontera de España«).

Conclusión: Vicente era francés de Gascuña, de Las Landas, de la diócesis de Dax, del pueblo de Pouy, del Caserio de Ranquines.

La tradición española

Si ciertamente no hay ninguna posibilidad de que Vicente sea por nacimiento español y aragonés, no se puede negar la posibilidad del origen hispano de su familia, ya que hay datos sólidos de probabilidad que pueden mantener la tradición La última parte del siglo XVI son años difíciles para la parte nordeste de Aragón y provocó gran emigración a Francia que se convirtió en refugio para las gentes pacíficas de los campos y para los vencidos y perseguidos.

El ir y venir entre un lado y el otro de los Pirineos era lo ordinario. La Corona era incapaz para mantener el orden contra los Nobles (revueltas del Conde de Ribagorza) y una y otros para controlar el funesto bandolerismo que se desarrolló en la zona.

Tamarite de la Litera, en la frontera de estos conflictos sociales y políticos, es en estos tiempos un verdadero símbolo de inestabilidad. Pueblo de la Corona sin medios para defenderse de Ribagorza y de los bandidos contratados por uno y otro bando. Cuando cesan las luchas oficiales, todavía queda la banda del famoso bandido «el Pollonet de Tamarit», que hace la guerra por su cuenta, amparado por la frontera de Cataluña para refugiarse.(Vide «Aragón en el Siglo XVI. Alteraciones Sociales y Conflictos Políticos» Colás y Salas y «La Vie Les Pyrenees» JF.Soulet). Además de estas razones sociales y políticas hay otras que se pueden ver en el P. Herrera «Entronque Hispánico«; Román, 36-37 y notas que recogen otros estudios capaces de poder dar solidez razonable a la Tradición.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *